12月13日下午4点10分,由我院科技处主办,英国正版365官方网站承办的科研讲座在我院辅楼F02005举行。本次讲座的主讲人是来自英国上市公司官网365英国正版365官方网站的张晓玲副教授。讲座以“翻译研究之名与实”为主题。英国正版365官方网站主任郭增卫主持, 英国正版365官方网站全体教师和全体学生参加了讲座。
讲座伊始,张老师以霍姆斯的翻译学学科建设的奠基之作的“the name and nature of translation studies”谈起,回顾了翻译学的发展历程:翻译理念——翻译思想——翻译理论——翻译学四个发展阶段,详细介绍了翻译研究的三大分支理论翻译学、描述翻译学以及应用翻译学,让在场师生进一步了解翻译学。最后,张老师总结了翻译研究的发展态势和学科前沿,与在场师生分享翻译研究经验,“学科意识,学术敏感;大处着眼,小处入手;小题大做,旧题新做;常题深做,新题细做”,并建议学生在日后翻译研究方向选择具有可持续发展性的课题。
郭增卫主任为讲座做了总结,她强调翻译无处不在,希望全体师生能借他人之智,完善自己,充实自己,不断提高自身的学习和科研能力。
图片一:
图片二: